Полный перевод интервью:
Вопрос: В первых двух альбомах вы использовали только нормативную лексику, в отличие от последнего альбома…
Майк: Да, есть несколько словечек.
В: Несколько, но мне все же интересно, что вас подтолкнуло сделать этот шаг?
Честер: Это хорошо звучало! Например, не обязательно говорить
“этот чертов стул сломан”, потому что
Майк только что сломал его, правильно? Но когда ты кричишь
"Put me out of my misery", сюда стоит добавить что-то пожестче, понимаешь? Обычно мы стараемся найти самые лучшие способы прямо сказать то, что мы хотим сказать без лишних слов. И когда мы были в студии,
Майк предложил:
“Я хочу, чтоб ты закричал то, чтобы ты действительно кричал, чувствуя это”.
Майк: Мы оба пришли к выводу, что это была последняя черта, помнишь? (к Честеру) Ты тогда сомневался, что остальные члены группы подумают, что этот ход странный. А я сказал:
“Если эта строчка выглядит естественной, то они оценят это”. И когда мы показали запись остальным, они сказали:
“Потрясающе”.
В: Майк, когда ты собираешься выпустить следующий альбом
Fort Minor?
Майк: Пока что таких планов нет. Я чувствовал, что нужно было его выпустить перед альбомом
Minutes to Midnight и, наверно, поэтому этот альбом звучит сейчас так, как он звучит. Я сначала писал песню
“Hands Held High”, а потом переделал ее, чтобы она звучала как песня
Linkin Park и она отлично подошла для репертуара
LP… поэтому я не знаю, стоит ли.
В: Честер, когда выйдет твой сольный альбом
Dead By Sunrise?
Честер: Я не знаю, когда я буду работать над ним, потому что мне еще предстоит работа над новым альбомом
LP… и я не уверен, хочу ли я, чтобы альбом назывался
Dead By Sunrise. Скорее всего, он выйдет под моим именем.
В: А почему ты поменял название
Snow White Tan на
Dead by Sunrise?
Честер: Я просто всегда думал, выпускать ли мне альбом под своим именем или под именем
Фила Коллинза (Phil Collins – англ. рок-певец, пианист, барабанщик группы
Genesis – прим. авт.), или под чьим-то другим именем… я пока в замешательстве по этому поводу. Если я придумаю название для группы, люди начнут задавать кучу вопросов.
Майк: Из своего личного опыта с
Fort Minor, могу точно сказать: было б лучше, если бы я назвал проект
Mike Shinoda.
Честер: Да, поэтому я и не хочу никого вводить в заблуждение по поводу того, чей это проект, понимаешь?
Майк: Это было самое ужасное время, когда мне приходилось объяснять людям свой выбор. Они постоянно спрашивали:
“Почему ты назвал проект Fort Minor?”, и я им отвечал:
“Потому что я хотел назвать его как-то”.
Честер: Да, у меня то же самое, я хотел как-то назвать проект, но думаю, что назову его просто своим именем.
В: Каковы ваши впечатления по поводу того, что ваша песня звучит в фильме
“Трансформеры”? Крупномасштабный блокбастер и ваша песня в нем… как вы договорились о сотрудничестве?
Честер: Одному из ребят, работавших над фильмом, понравилась песня, и он подумал, что она хорошо бы смотрелась как саундтрек к фильму. Он показал ее
Майклу Бэю (Michael Bay – режиссер фильма – прим. авт.), выбрал определенные сцены фильма, где он хотел бы ее слышать, и где она бы подошла по смыслу. И
Майкл Бэй сказал:
“Пойди и скажи им, что их песня идеально подходит для нашего фильма. Сделай все, чтоб они согласились на сотрудничество”. Это было прикольно, но они слишком серьезно подошли к вопросу.
Майк: Да, я уже как-то рассказывал, что их презентация была самой сумасшедшей презентацией, которую нам когда-либо устраивали, в том смысле, что обычно, чтобы задействовать нашу песню в фильме, нам присылают Е-мэйл с кратким содержанием фильма, или с какими-то эпизодами, чтобы у нас было представление о тематике фильма…но здесь…
Честер: Если еще учесть, что мы все – большие фаны Трансформеров, мы выросли на них, все, что им нужно было сделать, так это просто спросить, и мы бы ответили “да”.
Майк: Вместо этого они пришли прямо к нам. Наш менеджер говорит:
“Здесь ребята, которые работают над фильмом “Трансформеры”, и они собираются показать вам презентацию”, и мы такие:
“Ок, круто”. Спускаемся по ступенькам и видим, что весь ресторан в гостинице переделан в кинотеатр. Они поставили самый большой экран, который я когда либо видел; объем звука просто оглушил нас, мы вынуждены были попросить их сделать потише громкость.
Честер: Сумасшествие какое-то.
Майк: Они проделали столько работы, чтобы вовлечь нас в этот фильм, и мы были такие типа:
“Вам абсолютно не нужно было все это устраивать”.
Честер: Было прикольно, потому что мы видели сцены фильма еще до их окончательной обработки. Мы видели, как это все делалось, например, сцены битв, то, как они были сняты и то, что вышло после компьютерной графики.
Майк: Как та сцена на шоссе…
Честер: Это было потрясающе.
Майк: мм… недоработанное оно тоже смотрелось здорово.
В: Похоже, придется вам, ребята, готовить еще одну песню для второй части
“Трансформеров”.
Майк: Думаю, нет. Это сотрудничество состоялось потому, что выход нашего альбома совпал с выходом их фильма. Разве что на этот раз их фильм выйдет в тоже время, что и наш следующий альбом, что маловероятно, хотя кто знает.
В: Честер, я видел тебя в передаче
“Artist on Artist” (с
Никки Сиксом (Nikki Sixx) - бас-гитарист, бэк-вокалист группы
Motley Crew – прим. авт.). Вы, похоже, хорошо друг друга знаете.
Честер: Да… мы встречались, когда делали шоу в поддержку жертв урагана
Катрина, мы пели вместе песню
Motley Crew, у нас хорошие отношения. Сначала я был знаком только с
Томми Ли (Tommy Lee - барабанщик
Motley Crew – прим. авт.), но когда мы начали работу над песней
“Home Sweet Home”, мы очень сдружились с остальными участниками группы. Никки звонил мне потом и просил спеть для его альбома, но я тогда работал над
Minutes to Midnight, поэтому сказал, что не смогу…
А на передаче я рассказывал ему о новом альбоме
Linkin Park и о том, насколько он отличается от предыдущих альбомов; спрашивал совета в том, как мне себя чувствовать по поводу мнения других. И он сказал:
“А кому какая разница. Мы записали песню “Shout Out to the Devil”, а потом “Girls, girls, girls” и все говорили, чтобы мы больше не делали песни в таком стиле. Тогда мы сделали “Doctor Feel Good” - опять все были против, и в итоге они оказались не правы”. Достаточно интересный разговор вышел. Поэтому да, мы были знакомы несколько лет до передачи, и было приятно, что он пригласил меня туда, было приятно с ним поговорить.
В: Как ты себя чувствовал, когда тебя попросили спеть с
Velvet Revolver?
Честер: Было круто. Я дружу со
Скоттом Вейландом (Scott Weiland - вокалист группы
Velvet Revolver – прим. авт.) и с остальными участниками группы. Хотя было бы странно, если бы я спел с ними. Я знал, что в то время в группе были немного наряженные отношения, и интересно, что
Слэш (Slash - соло- и ритм-гитарист в
Velvet Revolver – прим. авт.) позвал меня выступить с ними на концерте в
Вегасе (Las Vegas), так как
Скотт не мог прийти на шоу. Я был такой:
“Хорошо, что вы хотите, чтобы я спел? Несколько песен или весь концерт?”. И наверно эти слова услышал кто-то посторонний, потому что потом пошли слухи и я сказал, что не смогу выступить (речь идет о том, что якобы
Честер станет новым солистом
Velvet Revolver.В: Правда ли, что вы принимали участие в записи нового альбома
Тимберленда (Timberland)?
Честер: Я?
В: мм…
Linkin Park.
Майк: …Ходил такой слух. Вообще сейчас много подобных слухов ходит в хип-хоп обществе. Они говорят, что мы задействованы в записи их альбомов, но это не так. Я слышал, что мы будем на записи
Тимберленда, также слышал, что мы будем на записи
Akon и
50 Cent, и все потому, что
Честер спел песню с
Young Buck.
В: Что вы, ребята, подумали о прическе
Бреда, когда он впервые отрастил волосы?
Майк: Я сказал ему, что он должен отрезать это, или я надеру ему зад…
Честер: Я бы лучше хотел, чтоб он побрил свою бороду, ее как-то сильно много, а вот с волосами у него все замечательно.
Майк: Бред с такой прической и без бороды?
Честер: Ему надо сбрить бороду, потому что с ней он похож на пещерного человека.
Майк: Со своей прической и без бороды он будет похож на У
илла Фаррелла… (Will Ferrell - американский комик и актер – прим. авт.)
За предоставление транскрипта на английском языке спасибо
Shela.